Why cant stories be changed over to english instead of placed in format not able to be read by all? Thanks slv cw![]()
Why cant stories be changed over to english instead of placed in format not able to be read by all? Thanks slv cw![]()
I imagine that not all stories are WRITTEN in English, and one can assume from that that the author is probably not a native English speaker. A proper translation of any work can take quite some period of time to accomplish. Are you volunteering?My personal knowledge of any language other than English is not accomplished enough to be willing to take that on as a task.
All stories ae posted in he language submitted. This site has members from all over the world and multiple languages. IF the author wishes to re-submit in other languages thats their choice, otherwise stories will remain posted as is.
Be Well
T
This raises an interesting question, Torq. Since stories are published in the language the author wrote them, how can the BDSM Library staff know for certain that the story which was submitted does not contain, for example, prohibited content? Is there somebody charged with reviewing the stories submitted in languages other than English to verify that such content guidelines are being adhered to?
Well, I'm aware of at least one author here, slvWriting, who as submitted stories in English and Spanish.
You can suck 'em, and suck 'em, and suck 'em, and they never get any smaller. ~ Willy Wonka
Alex Whispers

im not admin but u could try to just copy the story and go to a converter site, which will convert the word,letters, etc... into whatever language u want, it may be a word limit but it may help... hth
You can suck 'em, and suck 'em, and suck 'em, and they never get any smaller. ~ Willy Wonka
Alex Whispers
Sometimes that kind of thing gives really horrific (or laughter-provoking) results. Automatic translation - well, it exists, and it can be useful for technical data like weather forecasts and so on, but with any longer, non-formal text, you have to let a person who knows both languages check the output text in some detail to avoid goofs. I've been doing a bit of pro translation work, and I remember seeing an ad for a travel agnency which had been rushed out at once, quickly, into several tongues (so the English source text was common to them all). They had plainly used automatic pc translation - the semantic goofs were soooo blatant. "web site" from the English original appeared as words meaning "cobweb + ground estate, backyard, property"The words "we'll fly you out and drop you down in Paris" also acquired interesting new meanings. You'll get the idea...
No doubt the plan had been to look over those ads at once and let somebody ferret out the faults, but they were online for two weeks awithout any correction happening and were seen by lots of people. Finally they were taken down altogether.
You can suck 'em, and suck 'em, and suck 'em, and they never get any smaller. ~ Willy Wonka
Alex Whispers
I can't seem to get into my bookshelf. Everytime I click on it, it takes me back to the click forum or register page. Been going on for a few weeks.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Members who have read this thread: 0