Welcome to the BDSM Library.
  • Login:
beymenslotgir.com kalebet34.net escort bodrum bodrum escort
Results 1 to 25 of 25

Hybrid View

  1. #1
    Project Leader
    Join Date
    May 2007
    Location
    Edinburgh
    Posts
    417
    Post Thanks / Like

    Amazing letter!

    I think that's very clear indeed, and can only get a good dialogue going with the Monsieur.


    PS - a big thank you to Clevernick, from whom I cleverly nicked the bit about cutting out being the only thing under his control! Note, I didn't tell him it was someone else's idea... sorry, no citation in this world!
    Flattery will get you everywhere!

    By the way, Moptop, I can see you were in a very different mental space when you wrote your letter. It's almost like a different person wrote the paragraphs after it. Your letter was written with, may I say, a formal French accent to the writing, which comes through even in English. (Or did you translate?)

    And then your perfectly colloquial English afterward when talking to us makes a fun and cute contrast.

    The difference tells me of the special private space you go to when you think of your Monsieur. If he saw both bits of writing I know he would understand it too.

    Wishing you all the best!
    Clevernick: Serial Expatriate. Sublimated Writer. Niggly editor. Bdsm publisher.
    See also this library's "Obnoxious Housemate (published as "From Zealot to Harlot")",
    and of course bdsmbooks.com

  2. #2
    Falling deep...
    Join Date
    Oct 2006
    Location
    France
    Posts
    1,574
    Post Thanks / Like
    Quote Originally Posted by Clevernick View Post
    Your letter was written with, may I say, a formal French accent to the writing, which comes through even in English. (Or did you translate?)

    And then your perfectly colloquial English afterward when talking to us makes a fun and cute contrast.

    The difference tells me of the special private space you go to when you think of your Monsieur. If he saw both bits of writing I know he would understand it too.
    Oh, I do translate. But it is true - there is a sort of formalised language that I used, and that we share. French lends itself to various formalities that English doesn't - and, of course, vice-versa. The principle one is that we vous-voie eachother most of the time. He has a slightly old-style formal language he uses with this, to which I find I respond in kind.

    He only tu-tois me when he is particularly moved - generally when he's about to let me cum, lol.

    He would recognise the difference, and I'm glad you mentioned it, because it hadn't really occured to me. But the journals and mails that I write to him are not in the formal, stylised manner that this was. So it will have had its effect.

    Thank you all, once again

    Lips slip
    Fingers linger
    Heart starts



    Well, that was quick

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Members who have read this thread: 0

There are no members to list at the moment.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Back to top